| Another part of the island. |
| [Enter CALIBAN with a burden of wood. A noise of | ||
| thunder heard] |
| CALIBAN | All the infections that the sun sucks up | ||
| From bogs, fens, flats, on Prosper fall and make him | |||
| By inch-meal a disease! His spirits hear me | |||
| And yet I needs must curse. But they'll nor pinch, | |||
| Fright me with urchin--shows, pitch me i' the mire, | 5 | ||
| Nor lead me, like a firebrand, in the dark | |||
| Out of my way, unless he bid 'em; but | |||
| For every trifle are they set upon me; | |||
| Sometime like apes that mow and chatter at me | |||
| And after bite me, then like hedgehogs which | 10 | ||
| Lie tumbling in my barefoot way and mount | |||
| Their pricks at my footfall; sometime am I | |||
| All wound with adders who with cloven tongues | |||
| Do hiss me into madness. | |||
| [Enter TRINCULO] | |||
| Lo, now, lo! | 15 | ||
| Here comes a spirit of his, and to torment me | |||
| For bringing wood in slowly. I'll fall flat; | |||
| Perchance he will not mind me. |
| TRINCULO | Here's neither bush nor shrub, to bear off | ||
| any weather at all, and another storm brewing; | 20 | ||
| I hear it sing i' the wind: yond same black | |||
| cloud, yond huge one, looks like a foul | |||
| bombard that would shed his liquor. If it | |||
| should thunder as it did before, I know not | |||
| where to hide my head: yond same cloud cannot | 25 | ||
| choose but fall by pailfuls. What have we | |||
| here? a man or a fish? dead or alive? A fish: | |||
| he smells like a fish; a very ancient and fish- | |||
| like smell; a kind of not of the newest Poor- | |||
| John. A strange fish! Were I in England now, | 30 | ||
| as once I was, and had but this fish painted, | |||
| not a holiday fool there but would give a piece | |||
| of silver: there would this monster make a | |||
| man; any strange beast there makes a man: | |||
| when they will not give a doit to relieve a lame | 35 | ||
| beggar, they will lazy out ten to see a dead | |||
| Indian. Legged like a man and his fins like | |||
| arms! Warm o' my troth! I do now let loose | |||
| my opinion; hold it no longer: this is no fish, | |||
| but an islander, that hath lately suffered by a | 40 | ||
| thunderbolt. | |||
| [Thunder] | |||
| Alas, the storm is come again! my best way is to | |||
| creep under his gaberdine; there is no other | |||
| shelter hereabouts: misery acquaints a man with | |||
| strange bed-fellows. I will here shroud till the | 45 | ||
| dregs of the storm be past. | |||
| [Enter STEPHANO, singing: a bottle in his hand] |
| STEPHANO | I shall no more to sea, to sea, | ||
| Here shall I die ashore-- | |||
| This is a very scurvy tune to sing at a man's | |||
| funeral: well, here's my comfort. [Drinks] | |||
| [Sings] | |||
| The master, the swabber, the boatswain and I, | 50 | ||
| The gunner and his mate | |||
| Loved Mall, Meg and Marian and Margery, | |||
| But none of us cared for Kate; | |||
| For she had a tongue with a tang, | |||
| Would cry to a sailor, Go hang! | 55 | ||
| She loved not the savour of tar nor of pitch, | |||
| Yet a tailor might scratch her where'er she did itch: | |||
| Then to sea, boys, and let her go hang! | |||
| This is a scurvy tune too: but here's my comfort. | |||
| [Drinks] | 60 |
| CALIBAN | Do not torment me: Oh! |
| STEPHANO | What's the matter? Have we devils here? Do you put | ||
| tricks upon's with savages and men of Ind, ha? I | |||
| have not scaped drowning to be afeard now of your | |||
| four legs; for it hath been said, As proper a man as | 65 | ||
| ever went on four legs cannot make him give ground; | |||
| and it shall be said so again while Stephano | |||
| breathes at's nostrils. |
| CALIBAN | The spirit torments me; Oh! |
| STEPHANO | This is some monster of the isle with four legs, who | 70 | |
| hath got, as I take it, an ague. Where the devil | |||
| should he learn our language? I will give him some | |||
| relief, if it be but for that. if I can recover him | |||
| and keep him tame and get to Naples with him, he's a | |||
| present for any emperor that ever trod on neat's leather. | 75 |
| CALIBAN | Do not torment me, prithee; I'll bring my wood home faster. |
| STEPHANO | He's in his fit now and does not talk after the | ||
| wisest. He shall taste of my bottle: if he have | |||
| never drunk wine afore will go near to remove his | |||
| fit. If I can recover him and keep him tame, I will | 80 | ||
| not take too much for him; he shall pay for him that | |||
| hath him, and that soundly. |
| CALIBAN | Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon, I | ||
| know it by thy trembling: now Prosper works upon thee. |
| STEPHANO | Come on your ways; open your mouth; here is that | 85 | |
| which will give language to you, cat: open your | |||
| mouth; this will shake your shaking, I can tell you, | |||
| and that soundly: you cannot tell who's your friend: | |||
| open your chaps again. |
| TRINCULO | I should know that voice: it should be--but he is | 90 | |
| drowned; and these are devils: O defend me! |
| STEPHANO | Four legs and two voices: a most delicate monster! | ||
| His forward voice now is to speak well of his | |||
| friend; his backward voice is to utter foul speeches | |||
| and to detract. If all the wine in my bottle will | 95 | ||
| recover him, I will help his ague. Come. Amen! I | |||
| will pour some in thy other mouth. |
| TRINCULO | Stephano! |
| STEPHANO | Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is | ||
| a devil, and no monster: I will leave him; I have no | 100 | ||
| long spoon. |
| TRINCULO | Stephano! If thou beest Stephano, touch me and | ||
| speak to me: for I am Trinculo--be not afeard--thy | |||
| good friend Trinculo. |
| STEPHANO | If thou beest Trinculo, come forth: I'll pull thee | 105 | |
| by the lesser legs: if any be Trinculo's legs, | |||
| these are they. Thou art very Trinculo indeed! How | |||
| camest thou to be the siege of this moon-calf? can | |||
| he vent Trinculos? |
| TRINCULO | I took him to be killed with a thunder-stroke. But | 110 | |
| art thou not drowned, Stephano? I hope now thou art | |||
| not drowned. Is the storm overblown? I hid me | |||
| under the dead moon-calf's gaberdine for fear of | |||
| the storm. And art thou living, Stephano? O | |||
| Stephano, two Neapolitans 'scaped! | 115 |
| STEPHANO | Prithee, do not turn me about; my stomach is not constant. |
| CALIBAN | [Aside] These be fine things, an if they be | ||
| not sprites. | |||
| That's a brave god and bears celestial liquor. | |||
| I will kneel to him. | 120 |
| STEPHANO | How didst thou 'scape? How camest thou hither? | ||
| swear by this bottle how thou camest hither. I | |||
| escaped upon a butt of sack which the sailors | |||
| heaved o'erboard, by this bottle; which I made of | |||
| the bark of a tree with mine own hands since I was | 125 | ||
| cast ashore. |
| CALIBAN | I'll swear upon that bottle to be thy true subject; | ||
| for the liquor is not earthly. |
| STEPHANO | Here; swear then how thou escapedst. |
| TRINCULO | Swum ashore. man, like a duck: I can swim like a | 130 | |
| duck, I'll be sworn. |
| STEPHANO | Here, kiss the book. Though thou canst swim like a | ||
| duck, thou art made like a goose. |
| TRINCULO | O Stephano. hast any more of this? |
| STEPHANO | The whole butt, man: my cellar is in a rock by the | 135 | |
| sea-side where my wine is hid. How now, moon-calf! | |||
| how does thine ague? |
| CALIBAN | Hast thou not dropp'd from heaven? |
| STEPHANO | Out o' the moon, I do assure thee: I was the man i' | ||
| the moon when time was. | 140 |
| CALIBAN | I have seen thee in her and I do adore thee: | ||
| My mistress show'd me thee and thy dog and thy bush. |
| STEPHANO | Come, swear to that; kiss the book: I will furnish | ||
| it anon with new contents swear. |
| TRINCULO | By this good light, this is a very shallow monster! | 145 | |
| I afeard of him! A very weak monster! The man i' | |||
| the moon! A most poor credulous monster! Well | |||
| drawn, monster, in good sooth! |
| CALIBAN | I'll show thee every fertile inch o' th' island; | ||
| And I will kiss thy foot: I prithee, be my god. | 150 |
| TRINCULO | By this light, a most perfidious and drunken | ||
| monster! when 's god's asleep, he'll rob his bottle. |
| CALIBAN | I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy subject. |
| STEPHANO | Come on then; down, and swear. |
| TRINCULO | I shall laugh myself to death at this puppy-headed | 155 | |
| monster. A most scurvy monster! I could find in my | |||
| heart to beat him,-- |
| STEPHANO | Come, kiss. |
| TRINCULO | But that the poor monster's in drink: an abominable monster! |
| CALIBAN | I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries; | 160 | |
| I'll fish for thee and get thee wood enough. | |||
| A plague upon the tyrant that I serve! | |||
| I'll bear him no more sticks, but follow thee, | |||
| Thou wondrous man. |
| TRINCULO | A most ridiculous monster, to make a wonder of a | 165 | |
| Poor drunkard! |
| CALIBAN | I prithee, let me bring thee where crabs grow; | ||
| And I with my long nails will dig thee pignuts; | |||
| Show thee a jay's nest and instruct thee how | |||
| To snare the nimble marmoset; I'll bring thee | 170 | ||
| To clustering filberts and sometimes I'll get thee | |||
| Young scamels from the rock. Wilt thou go with me? |
| STEPHANO | I prithee now, lead the way without any more | ||
| talking. Trinculo, the king and all our company | |||
| else being drowned, we will inherit here: here; | 175 | ||
| bear my bottle: fellow Trinculo, we'll fill him by | |||
| and by again. |
| CALIBAN | [Sings drunkenly] | ||
| Farewell master; farewell, farewell! |
| TRINCULO | A howling monster: a drunken monster! | 180 |
| CALIBAN | No more dams I'll make for fish | ||
| Nor fetch in firing | |||
| At requiring; | |||
| Nor scrape trencher, nor wash dish | |||
| 'Ban, 'Ban, Cacaliban | |||
| Has a new master: get a new man. | 185 | ||
| Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom, | |||
| hey-day, freedom! |
| STEPHANO | O brave monster! Lead the way. | ||
| [Exeunt] |